5
Homologación
e revalidación de títulos
A
homologación é necesaria en caso de proseguir estudios en
España. Así e todo, para traballar nunha empresa soamente
é necesaria a revalidación.
Nesta páxina de homologación
encontrarás unha información moito máis detallada.
Nela,indícanse os pasos a seguir:
- Instancia de homologación por triplicado, a entregar en calquera
dos servicios de alta inspección do estado, que aparecen nesta
páxina.
- DNI, pasaporte ou calquera outro documento acreditativo de nacionalidade.
- Título orixinal ou, en substitución, un certificado
orixinal, legalizado e traducido.
- Certificación académica da universidade constando
a duración dos estudios, en anos académicos e tamén
as materias cursadas en cada un deles, coa correspondente legalización
e traducción.
- Para títulos de doutor, hai que entregar tamén:
- Memoria explicativa da tese realizada, redactada en castelán,
así como un exemplar da mesma con indicación dos
membros que compuxeron o xurado da mencionada tese e a cualificación
obtida.
- Fotocopia compulsada do título de licenciado, se este
foi obtido nunha universidade española, ou credencial acreditativa
da súa homologación, se foi obtida nunha universidade
estranxeira.
- A documentación específica dos apartados tres e catro
poderán completarse cun curriculum académico e científico
do solicitante, cos programas correspondentes das materias, nas que
se reflicte o contido e amplitude en que foron cursadas (para maior
comprensión ve-lo artigo 6 do R.D. 86/1987 do 16 de xaneiro
e o artigo 3 da Orde de 9 de febreiro de 1987).
- Legalización de documentos. Tódolos documentos públicos
expedidos no estranxeiro teñen que presentarse legalizados
vía diplomática. Para a legalización dos documentos
dos países acollidos ó Convenio de A Haia, como é
o caso de Estados Unidos, requírese que a autoridade competente
do estado onde son expedidos (neste caso, o Secretario de Estado)
poña a correspondente apostilla, procedemento de legalización
abreviado que debe figurar nos documentos orixinais.
Para máis información sobre este procedemento de legalización
e as taxas correspondentes para levalo a cabo, convén ir a
Hague Convention
Abolishing the Requirement of Legalization for foreign public documents.
- Traducción de documentos. Tódolos documentos que non
estean redactados en castelán, teñen que ir acompañados
da súa traducción oficial, que poderá realizarse
en calquera dos seguintes organismos:
- Na representación diplomática ou consular de España
no estranxeiro.
- Na representación diplomática ou consular do país
do que proceden os documentos en España.
- Na representacións da UNESCO, Instituto de Cooperación
Iberoamericano ou outros organismos oficiais recoñecidos
en España.
- Por traductor xurado debidamente inscrito e autorizado en España.
- Compulsa de documentos. Os documentos orixinais previamente legalizados
e traducidos, agás do título ou certificado substitutorio
do mesmo, poderán presentarse xunto a unha fotocopia deles
e serán devoltos ós interesados unha vez estendida a
dilixencia de compulsa nas dependencias destes servicios de alta inspección.
Se as fotocopias estivesen xa cotexadas e legalizadas ante notario
español ou polas representacións diplomáticas
de España no país de onde procedan os documentos, non
será necesaria a presentación simultánea do orixinal.
|